“Propitiation” in the NLT

Mark D. Taylor As a dynamic-equivalence translation, the NLT translates the Hebrew and Greek text in natural, understandable English. This means that we try to avoid technical terms that the average reader would not understand. Two such technical terms not used in the NLT are “propitiation” and “expiation.” The Bible Translation Committee chose not to […]

NLT’s use of “Hebrew” and “Greek” footnotes

Mark D. Taylor I thought it might be helpful if I commented on the NLT’s frequent use of “Hebrew” and “Greek” footnotes. Both of my examples are from the second edition text (2004 or 2007). Example 1: In Gen 6:2, the NLT text reads, “The sons of God saw the beautiful women* and took any […]

The Temple tax

Coins of at least three different nations were used in everyday life in Judea during the NT era. The NT text uses the names of Greek coins, Roman coins, and Jewish coins. The original readers of the NT were presumably very familiar with all of these terms and also knew their relative values, just as […]

Words from the Chief Stylist

Greetings, blogophiles and bibliophiles. My name is Mark Taylor, and I will be contributing to the NLT blog from time to time. In addition to serving as President and CEO of Tyndale House Publishers and Tyndale House Foundation, I’ve had the privilege of serving on the Bible Translation Committee for the New Living Translation. And […]